LAS JARCHAS (Habibi o amigo mío)


Hasta la década de 1950 fue habitual considerar que el comienzo de la literatura española se daba con una obra épica: el Cantar de Mio Cid (siglo XII). La historiografía literaria, sin embargo, no tuvo en cuenta datos proporcionados por crónicas anteriores a la definitiva fijación textual de dicho cantar de gesta. Estos datos se refieren a la tradición oral tanto en su versión lírica más antigua como a los romances, ambas formas de expresión que formaban parte del patrimonio popular. En el año 1948, Samuel Miklos Stern, un investigador israelí, descubrió en antiguos manuscritos conservados en El Cairo, unas estrofas líricas en lengua romance aljamiada, denominadas jarchas. Este hecho obligó a los historiadores de la literatura a reestructurar su concepción del sistema literario medieval.

La jarcha: origen y estilo


A. Definición:
1. la poesía lírica más antigua en lengua romance (ss. XI y XII)
2. de origen popular.
3. en lenguaje mozárabe
4. escritas en letra árabe o hebrea
5. el final de un poema más largo, llamado moaxaja


B. Moaxaja
1. poema lírico que florecía en el territorio musulmán de Al-Andalus
2. escrito en árabe o hebreo clásico
2. poema estrófico que consta de 5 estrofas
3. el esquema de la rima es: AAABB, CCCBB, DDDBB, EEE[BB]
4. último pareado es la jarcha, escrita en mozárabe.
5. *NOTE: la moaxaja y el zéjel no son nativos a la tradición árabe porque es poesía estrófica y acepta rima asonante, dos rasgos que no permitía el árabe.


C. Composición de las moaxajas/jarchas:
1. Nacen de la heterogeneidad social y lingüística
árabe [lengua oficial] v. mozárabe [casa, calle]

2. Los poetas cultos recogían la poesía popular--las jarchas--de la calle para inspirarse en la creación de la moaxaja.

D. Relación entre moaxaja y jarcha:
a. el tema de la moaxaja es un panegírico (homenaje) puesto en boca de hombre y dirigido a un protector, o una expresión de un amor homosexual.
b. La jarcha sirve como especie de símil prolongado:
el poeta sin protección de su dueño = una doncella privada de su amante
c. difícil hacer la transición entre moaxaja y jarcha.


E. Problemas textuales:
1. textos basados en una mezcla de lenguas (mozárabe/árabe)
2. las lenguas semíticas no utilizan vocales escritas


F. Temática
1. voz femenina
2. se dirige al amado (siempre ausente), o la madre, hermana, amiga;
3. temas: desconsolación o queja por la ausencia del amado; sufrimiento amoroso.
4. estilo: sencillo, brusco, exclamaciones e interrogaciones

Disfruta una representación de una jarcha: Habbi o amigo mío

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Sobre Nosotros

FORMANDOTEC

Somos una web educativa que ofrece una nueva forma de aprender a través de artículos, videos, documentales, conferencias, aplicaciones, libros y más.




Lo último...

recentposts

Te puede interesar...

randomposts